sabato 17 marzo 2012

Esperti madrelingua per traduzioni tecniche


La conoscenza delle lingue è fondamentale per ottenere un lavoro e ancor di più per mantenerlo! Aggiornarsi con costanza garantisce non solo una preparazione personale sempre crescente, ma soprattutto una maggiore produttività dell’azienda nel suo complesso.

Purtroppo, nonostante l’impegno, capita di dover effettuare traduzioni tecniche con termini specifici poco noti, di conseguenza diventa essenziale il supporto di un esperto madrelingua. Se la quantità di documenti da tradurre è elevata, una buona idea potrebbe essere quella di collaborare con agenzie di traduzione professionale, specializzate in interpretariato e traduzioni nei più diversi settori (pensiamo, ad esempio, alle traduzioni mediche).

Scegliere un’agenzia valida è semplice. Navigando in internet e inserendo determinate parole chiave sui motori di ricerca si ottengono nomi e indirizzi delle più quotate. Di solito si può richiedere un preventivo direttamente online, compilando l’apposito form ed inserendo il file del documento che interessa tradurre. Le tariffe, infatti, raramente sono standard, ma dipendono da una molteplicità di fattori (numero di parole o cartelle, difficoltà dell’argomento, tempi di consegna, lingua richiesta). Oltre all’ormai indispensabile inglese, le agenzie di traduzione offrono disponibilità per qualsiasi lingua: francese, tedesco, spagnolo, russo, cinese, giapponese, portoghese e così via.

I tempi di consegna sono piuttosto rapidi, in ogni caso è possibile richiedere una traduzione “express” in giornata con un piccolo supplemento. Inoltre, se necessario, il documento d’interesse potrà essere tradotto anche in più lingue (supponiamo: una relazione da tradurre sia in inglese, che in tedesco e cinese). Un servizio non da poco.

Nessun commento: