In ufficio hai spesso a che
fare con documenti in inglese, francese o tedesco? Hai difficoltà oppure
vorresti semplicemente che qualcuno correggesse quanto tu stesso hai tradotto
in totale autonomia? Sappi che esistono dei servizi di traduzione professionale
davvero utilissimi per qualsiasi settore (tecnico, medico, economico…)
Nonostante si abbia una certa
dimestichezza, magari un buon livello, esistono sempre dei termini troppo
tecnici sconosciuti o che acquistano un significato particolare a seconda del
contesto in cui sono inseriti. Se leggendo una rivista puoi permetterti di
andare un po’ per sommi capi, o fermarti più volte per cercare i termini sul
dizionario, in ambito professionale devi essere rapido e preciso. Per questo
motivo, in base alla difficoltà del documento che devi tradurre, meglio affidarsi
ad esperti (in genere madrelingua). Digitando “prezzi traduzione”
su un motore di ricerca avrai un riferimento per le tariffe base che vengono
richieste.
Quali servizi potresti
ottenere? Ogni agenzia ha, ovviamente, le sue specificità, ma i più ricorrenti
sono i servizi di interpretariato, traduzione per i siti web, traduzione giurata,
per software e documenti, presentazioni multimediali, riviste tecniche. L’assistenza
di un professionista per la revisione è garantita per tutti quei documenti che
necessitano di correzioni (grammaticali e stilistiche) per una traduzione
accurata, coerente e affidabile. Richiedere un preventivo è semplice. Si può
telefonare o compilare un form direttamente sul sito web. Le tempistiche di
consegna variano a seconda della difficoltà del testo, di solito il lavoro è
consegnato nell’arco delle 24 ore.
Nessun commento:
Posta un commento