martedì 13 marzo 2012

Affida i tuoi documenti ad un traduttore madrelingua!


In ufficio hai spesso a che fare con documenti in inglese, francese o tedesco? Hai difficoltà oppure vorresti semplicemente che qualcuno correggesse quanto tu stesso hai tradotto in totale autonomia? Sappi che esistono dei servizi di traduzione professionale davvero utilissimi per qualsiasi settore (tecnico, medico, economico…)

Nonostante si abbia una certa dimestichezza, magari un buon livello, esistono sempre dei termini troppo tecnici sconosciuti o che acquistano un significato particolare a seconda del contesto in cui sono inseriti. Se leggendo una rivista puoi permetterti di andare un po’ per sommi capi, o fermarti più volte per cercare i termini sul dizionario, in ambito professionale devi essere rapido e preciso. Per questo motivo, in base alla difficoltà del documento che devi tradurre, meglio affidarsi ad esperti (in genere madrelingua). Digitando “prezzi traduzione” su un motore di ricerca avrai un riferimento per le tariffe base che vengono richieste.

Quali servizi potresti ottenere? Ogni agenzia ha, ovviamente, le sue specificità, ma i più ricorrenti sono i servizi di interpretariato, traduzione per i siti web, traduzione giurata, per software e documenti, presentazioni multimediali, riviste tecniche. L’assistenza di un professionista per la revisione è garantita per tutti quei documenti che necessitano di correzioni (grammaticali e stilistiche) per una traduzione accurata, coerente e affidabile. Richiedere un preventivo è semplice. Si può telefonare o compilare un form direttamente sul sito web. Le tempistiche di consegna variano a seconda della difficoltà del testo, di solito il lavoro è consegnato nell’arco delle 24 ore. 

Nessun commento: